Friedrich Schlegel: Am Rheine (1800)

1Du freundlich ernste starke Woge,
2Vaterland am lieben Rheine,
3Sieh', die Tränen muß ich weinen,
4Weil das alles nun verloren!
5Die Felsen, so die Ritter sich erkoren,
6Schweigend dunkle Klagen trauern,
7Noch zerstückt die alten Mauern
8Traurig aus dem Wasser ragen,
9Wo in alter Vorzeit Tagen
10Hohe Helden mutig lebten,
11Voll von Lust nach Ruhme strebten;
12Franken, Deutsche und Burgunden,
13Die nun im dunkeln Strom verschwunden,
14Tapfre Lanzen damals schwungen,
15Noch die deutschen Lieder sungen,
16Die Verderbnis weit verjugen,
17Hand in Hand zum Bunde schlugen,
18In edlem Rittertume,
19Aus aller Tugend Eine Burg zum Ruhme
20Durch alle Land' erbauten;
21Da der Mann dem Mann noch traute,
22Deutsche Lust im Walde blühte,
23Glaub' in Demut liebend glühte,
24Ach da keiner noch alleine,
25In des Herzens tiefem Schreine,
26Um sein Vaterland mußt' klagen,
27Selbst sich bittre Wunden schlagen,
28Wie ich hier am heil'gen Rheine
29Hohen Unmuts Tränen weine.

30Dunkle Trauer zieht mich nieder,
31Will in Wehmut ganz vergehen;
32Wenn ich sehe, was geschehen,
33Wenn ich denke, was gewesen,
34Will die Brust in Schmerz sich lösen! –

35So fahrt denn wohl, ihr lieben Wogen,
36Wo ich Schmerz und Mut gesogen;
37Denn den Mut auch fühl' ich schlagen,
38Und inmitten solcher Klagen
39Springt die Quelle starker Jugend,
40Und es waffnet feste Tugend
41Unsre Brust mit Heldentreue.
42Da entweicht denn alle Reue;
43Kann ich gleich mit euch nicht leben,
44So ergreift euch doch mein Streben.
45Wo ich wandre, wo ich weile,
46Glühen Männer, blühen Lieder
47Und ich fühle wohl Vertrauen,
48Auf des Herzens Fels zu bauen,
49Eine neue Burg der Liebe,
50Die in allem Sturme bliebe,
51Mächtig durch die fernen Zeiten
52Einen allvereinten Strom zu leiten,
53Einen Strom von Lust und Schmerzen,
54Alles aus dem eignen Herzen,
55Wo die Lieder all' verschlungen
56Alle Herzen wiederklungen,
57Hohe Freunde dann verbündet,
58So der Freude Reich gegründet.

(Aus: Haider, Thomas. A Large Annotated Reference Corpus of New High German Poetry. In: Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024), S. 677–683, Torino, Italia. ELRA and ICCL. 2024.)

Bitte prüfe den Text zunächst selbst auf Auffälligkeiten und nutze erst dann die Funktionen!

Wähle rechts unter „Einstellungen“ aus, welcher Aspekt untersucht werden soll. Unter dem Text findest du eine Erklärung zu dem ausgewählten Aspekt.

Dieses Gedicht könnte aus folgender Literaturepoche stammen:
Author

Friedrich Schlegel (1772-1829)

* 03/10/1772 in Hannover, † 01/11/1829 in Dresden

männlich, geb. Q42865417

- Schlaganfall

deutscher Kulturphilosoph, Kritiker, Literaturhistoriker und Übersetzer

(Aus: Wikidata.org)

Bitte beachte unsere Hinweise zur möglichen Fehleranfälligkeit!

Gedichtanalysen zu diesem Gedicht